David Mills: Murderers, John, like yourself?
John Doe: [interrupts] A woman... so ugly on the inside she couldn't bear to go on living if she couldn't be beautiful on the outside. A drug dealer, a drug dealing pederast, actually! And let's not forget the disease-spreading whore! Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face. But that's the point. We see a deadly sin on every street corner, in every home, and we tolerate it. We tolerate it because it's common, it's trivial. We tolerate it morning, noon, and night. Well, not anymore. I'm setting the example. What I've done is going to be puzzled over and studied and followed... forever.
------------------------------------------------------------------------
John Doe: What sick ridiculous puppets we are / and what gross little stage we dance on / What fun we have dancing and fucking / Not a care in the world / Not knowing that we are nothing / We are not what was intended.
------------------------------------------------------------------------
John Doe: Don't ask me to pity those people. I don't mourn them any more than I do the thousands that died at Sodom and Gomorrah.
William Somerset: Is that to say, John, that what you were doing was God's good work?
John Doe: The Lord works in mysterious ways.
10月19日凌晨1点30分,我在床上看完了《Se7en》,睡梦中,我出了一身冷汗。
关于罪,关于罪行和罪性,我曾经写过 一些文字 ,然而,这部电影又指出了,又Setting the Example,我们究竟该怎么面对这样一个问题,一个棘手的问题,一个上帝的问题。
罪不会因为它是common,Trivial的,便不是罪了。可怕的并不是罪,可怕的是罪被Tolerate,被容忍,被容忍直到容忍变成了一种习惯,直到我们不认为罪是罪,直到我们为罪定了一个这样的名字:无辜。
然而,谁该去做惩罚者?John Doe仍然没有否认自己是God意志的执行者,然而John Doe和普通的执行者所不同的是,最终他也宣判的对自己的执行,他没有逃避对自己的惩罚,相反,他通过这一惩罚完成了他的意愿---对这七宗罪行的判决。John仅仅是惩罚了自己的Envy么?我不敢肯定,我更觉得这只是一个借口,借以惩罚自己的一切罪(包括杀戮?)。
仍然是惩罚者的问题,在这个充满着罪行罪性的世界里,谁有资格做惩罚者?谁有资格去代表God行使其惩罚的权力?Mills,作为一个警察,善良而且易怒,难道仅仅因为其愤怒就应该把他的善良一并作为惩罚么?(当然,在剧情的设定里,对Mills的惩罚并不是Death,这似乎并没有否认他的善良的本质,而仅仅是让他为了自己的愤怒付出代价)仔细追究下去,这里面会有一系列的问题和一系列的悖论,如何解决,将永远是一个问题,其答案,也许就是那一句:The Lord works in mysterious ways.
John Doe的最终愿望,I'm setting the example. What I've done is going to be puzzled over and studied and followed... forever. 但是,John仍然对世人的期望太高了,John仍然是乐观主义的,他没有想到,自己的所作所为,也仅仅不过会是某一天报纸的头条新闻而已,仅仅不过是某段时间闲人茶余饭后的谈资而已,世人并没有和他自己一样的对世界强烈的关怀,世人仍然是冷漠的,世人仍然会自己以为自己如此的清醒,看着John的故事,给他留下一个疯子的评价,罪恶仍然继续,对罪恶的tolerance仍然会继续……“Followed”这个愿望,永远不会被实现……
John通过极端的恶的方式,希望人们能看清身边的罪恶,能看清发生在每一个街角每一个家庭每一个白天每一个夜晚的罪恶,John通过这种极端的恶的方式在表达着自己对善良的最后一点点期望,John最后仍然希望人们会明白,会明白他所做的一切都是为了善,而不仅仅是为了惩罚几个个别的恶,恶是无法被惩罚完的,恶永远存在,但是,John希望,人们能看清它,人们不要习惯于它,人们会循着他所做的事情,寻找到一条善的出路……
而,我的罪,仍然会让我在睡梦中,出一身冷汗……
William Somerset: Ernest Hemingway once wrote, "The world is a fine place and worth fighting for." I agree with the second part.
